<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 寒亭留客>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Detaining the Guest at a Cold Pavilion>
<BookPage: 154>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
今朝閒坐石亭中
爐火銷殘尊又空
冷落若為留客住
冰池霜竹雪髯翁
<End Poem>
<Translation>
This morning I sit at leisure
In the stone pavilion,
The fire out, the jug empty, the cold intense.
This white-haired old man
Attempts to detain a guest
Beside this frozen pond and these frost-covered bamboos.
<End Translation>
<Formatted Translation>
This morning I sit at leisure in the stone pavilion,
The fire out, the jug empty, the cold intense.
This white-haired old man attempts to detain a guest
Beside this frozen pond and these frost-covered bamboos.
<End Formatted Translation>